Опыт работы с 2003 года
гид-экскурсовод, личный водитель, переводчик, консультант по недвижимости
В своей работе я стараюсь учитывать все пожелания и предпочтения своих гостей (не люблю слово "клиент"). Больше всего меня раздражают такие понятия как "совковый сервис" и "непрофессионализм".
Знание, дисциплина, аккуратность - основные постулаты моей работы. Дословный перевод - зло, он не передаёт всю суть слов, мыслей и идей, которые хочет донести мой гость до своих собеседников. Поэтому моя работа переводчика заключается в правильной передаче идей и мыслей, а не в косноязычном переводе со словарём в руке.
Сеул, Южная Корея
Образование:
Переводчик
Любимые книги:
Любимая музыка:
Хобби:
Отношение к курению:
написать гиду